关注

呵!你们也不看巴黎!呵!危险明明就在旁边,你们倒去远处找。您的警察有什么用啊,罗伯斯庇尔?因为您还有探子呢,公社有帕扬,革命法庭有科凡纳尔,治安委员会有大卫,公安委员会有库东。您看,我(注:指马拉)消息灵通着呢。好了,您要知道:危险悬在你们头顶,危险埋在你们脚下,有人搞阴谋,阴谋,阴谋;街上的过路人互换着报纸读,相互点头示意;六千个没有公民身份的人——潜回来的流亡贵族、纨绔子弟、可疑分子,就躲在地窖里、阁楼上,还有王宫的木廊里;面包店门口排着队;老太太们站在门槛上双手合十,说着:“什么时候才能太平啊?”你们把自己关在执行委员会大厅里窃窃私语也没用,你们在那里说了什么都有人知道。我给个证据,罗伯斯庇尔,这就是您昨天晚上跟圣鞠斯特说的话:“巴巴卢开始长肚子了,这可要碍着他逃跑了。”没错,到处都是危险,尤其是中心地带。

Ah ! vous ne regardez pas Paris ! Ah ! vous cherchez le danger loin, quand il est près. À quoi vous sert votre police, Robespierre ? Car vous avez vos espions, Payan, à la Commune, Coffinhal, au Tribunal révolutionnaire, David, au Comité de sûreté générale, Couthon, au Comité de salut public. Vous voyez que je suis informé. Eh bien, sachez ceci : le danger est sur vos têtes, le danger est sous vos pieds ; on conspire, on conspire, on conspire ; les passants dans les rues s'entre-lisent les journaux et se font des signes de tête ; six mille hommes, sans cartes de civisme, émigrés rentrés, muscadins et mathevons, sont cachés dans les caves et dans les greniers, et dans les galeries de buis du Palais-Royal ; on fait queue chez les boulangers ; les bonnes femmes, sur le pas des portes, joignent les mains et disent : Quand aura-t-on la paix ? Vous avez beau aller vous enfermer, pour être entre vous, dans la salle du Conseil exécutif, on sait tout ce que vous y dites ; et la preuve, Robespierre, c'est que voici les paroles que vous avez dites hier soir à Saint-Just : « Barbaroux commence à prendre du ventre, cela va le gêner dans sa fuite. » Oui, le danger est partout, et surtout au centre.

Victor Hugo
九三年

图:夏尔·巴巴卢(1767.3.6—1794.6.25)

登录以加入对话
utopia很酷!

utopia.cool 基于 Mastodon 搭建。致力于提供自由、友善、开放的「言论广场」。
我们重视公共讨论,鼓励表达和对话,希望一起创造良好的网络社交环境。
捐赠支持 Support us on Patreon